- “Elsa đang đi tìm nơi trú ẩn của cô; cô sống ở một nơi mà cô cuối cùng chấp nhận số phận về sức mạnh và siêu năng lực thần kỳ. Thay vì cứ phải giấu, như cô kết thúc mọi thứ, thì cô phải ra đi và dẹp buồn lo về nó.”
- ―Demi Lovato
"Let It Go" là ca khúc trong bộ phim hoạt hình năm 2013 của Disney, Frozen, nhạc và lời của Kristen Anderson-Lopez và Robert Lopez. Ca khúc được trình bày bởi nữ diễn viên, ca sĩ người Mỹ Idina Menzel trong vai của cô Nữ hoàng Elsa. Bài hát xuất hiện sau khi Elsa từ bỏ vương quốc của mình vì năng lực của cô bị phát hiện. Idina Menzel đã biểu diễn trực tiếp trên TV lần đầu tiên trong lễ trao giải Oscar lần thứ 86 vào ngày 2 tháng 3, 2014.
Lời bài hát[]
Gốc[]
The snow glows white on the mountain tonight
Not a footprint to be seen
A kingdom of isolation,
and it looks like I'm the Queen
The wind is howling like this swirling storm inside
Couldn't keep it in, Heaven knows I tried
Don't let them in, don't let them see
Be the good girl you always have to be
Conceal, don't feel, don't let them know
Well, now they know!
Let it go! Let it go!
Can't hold it back anymore!
Let it go! Let it go!
Turn away and slam the door!
I don't care what they're going to say!
Let the storm rage on
The cold never bothered me anyway
It's funny how some distance
makes everything seem small
And the fears that once controlled me
can't get to me at all!
It's time to see what I can do
To test the limits and break through
No right, no wrong, no rules for me
I'm free!
Let it go! Let it go!
I'm one with the wind and sky
Let it go! Let it go!
You'll never see me cry
Here I stand, and here I stay!
Let the storm rage on
My power flurries through the air into the ground
My soul is spiraling in frozen fractals all around!
And one thought crystallizes like an icy blast!
I'm never going back, the past is in the past!
Let it go! Let it go!
And I'll rise like the break of dawn
Let it go! Let it go!
That perfect girl is gone!
Here I stand in the light of day!
Let the storm rage on!!!
The cold never bothered me anyway
Let it go, let it go
Can't hold it back anymore
Let it go, let it go
Turn my back and slam the door
The snow glows white on the mountain tonight
Not a footprint to be seen
A kingdom of isolation
and it looks like I'm the queen
The wind is howling like this swirling storm inside
Couldn't keep it in, Heaven knows I tried
Don't let them in, don't let them see
Be the good girl you always had to be
Conceal, don't feel, don't let them know
Well, now they know
Let it go, let it go
Can't hold it back anymore
Let it go, let it go
Turn my back and slam the door
And here I stand, and here I'll stay
Let it go, let it go
The cold never bothered me anyway
It's funny how some distance makes everything seem small
And the fears that once controlled me can't get to me at all
Up here in the cold thin air, I finally can breathe
I know I left a life behind, but I'm too relieved to grieve
Let it go, let it go
Can't hold it back anymore
Let it go, let it go
Turn my back and slam the door
And here I stand, and here I'll stay
Let it go, let it go
The cold never bothered me anyway
Standing frozen in the life I've chosen
You won't find me, the past is so behind me
Buried in the snow
Let it go, let it go
Can't hold it back anymore
Let it go, let it go
Turn my back and slam the door
And here I stand, and here I'll stay
Let it go, let it go
The cold never bothered me anyway, oh
Let it go
Yeah, yeah
Na, na
Here I'll stay
Let it go, let it go
Ooh
Let it go
Bản dịch[]
Biên Dịch: Horustr4n - Sangeras
Phổ Lời: Horustr4n
Đêm tuyết trắng xóa phủ lấp kín muôn nghìn trùng
Lạnh lùa, mây giăng, thật mịt mùng
Tận cùng ở nơi đây, vương quốc này
Nữ hoàng chốn ấy, chính là ta
Từng đợt gió rét rít gào như cơn bão xoáy bên trong
Chẳng thể ngăn được đâu, dẫu đã mong kìm lòng
Đừng để ai nghi, đừng để ai hay
Phải thật luôn ngoan như từ lúc bé đến nay
Kìm lại, cảm xúc, đừng để ai biết
Giờ họ đã biết!
Bộc lộ ra! Giải phóng ta!
Chiếc mặt nạ buộc bao năm qua!
Giờ buông ra! Làm chính ta!
Nào quay bước hướng tới tương lai!
Cóc quan tâm! Điều mà người khác xì xầm!
Bão tố cứ hoành hành
Lạnh giá chẳng thể khiến được ta thêm bận lòng!
Nực cười làm sao chút cách biệt
làm tất cả nên nhỏ nhoi
Và buồn lo một thời kiểm soát ta
Đã biến mất đi thật rồi
Giờ thì xem xem làm được điều chi
Thử thách và phá vỡ bao giới hạn
Chẳng còn ăn năn, xua hết mọi sai lầm, chả phải sầu lo.
Ta tự do!
Bộc lộ ra! Giải phóng ta!
Hóa một cùng bầu trời bao la í a.
Là bản thân! Là chính ta!
Lệ khô trên khoé mắt này
Chính nơi đây, vùng đất an lành!
Bão tố cứ hoành hành
Và quyền năng cuộn xoay xuyên đất cứng sương giăng ngàn phương.
Tâm hồn tôi bay lượn quay nhanh giá băng thành hình khắp chung quanh!
Ra lệnh cho chúng kết tinh lại vách ngăn và tường thành!
Chẳng bao giờ quay trở về, xin hãy ngủ yên dĩ vãng!
Xóa luyến tiếc! Dẹp buồn lo!
Trỗi dậy tựa mặt trời mọc tinh mơ í a.
Là bản thân! Là chính ta!
Mặc cho sai trái vụng dại!
Đứng nơi đây, trong tia sáng ngày mai!
Mặc bão lùa về mãi!!!
Lạnh giá chẳng thể khiến được ta thêm bận lòng.
Tuyết trắng xoá lấp kín đường về.
Còn mình tôi đi trên con đường .
chợt nhìn về vương quốc kia
như bị chia cách với màn đêm.
Từng đợt gió tuyết xuyên vào con tim, giá băng của tôi.
Thế giới như đổi thay, Bao khó khăn nhọc nhằn .
Thận trọng tôi ơi, đừng để ai thấy
Hãy thật xinh tươi hồn nhiên như hôm nao
Đừng kể ai nghe, đừng để ai biết .
Giờ đây đã hết .
Giờ ra đi, một mình ta .
Không còn gì để mà thương đau.
Về tương lai rồi bước đi .
Và nơi đây ngăn cách thế gian.
Xóa tan di, muộn phiền đã qua rồi
Gió tuyết hãy tràn về.
Dù sao cơn lạnh kia đã thân quen ta rồi
Và nơi đây cho bao diệu kì
Nhỏ bé đứng trong không gian
Và chẳng điều gì thay đổi tôi
Vì chẳng có ai nơi đây.
Dù thời gian qua một mình đơn côi
Giờ đây là lúc vượt qua chính mình
Còn gì trong ta giờ đây phải biết
Tự do
Giờ ra đi, một mình ta .
Mây trời cùng hoà vào trong tôi .
Về tương lai , rồi bước đi .
Giọt nước mắt đã khô rồi
Đứng nơi đây , Ngày mới dâng tràn
Gió tuyết hãy tràn về .
Nơi này không gian cho ta khám phá biết bao điều hay
Tâm hồn tôi đang vụt bay đem đến những cơn lạnh giá quanh đay
Bay vào không gian như ngàn băng giá kết tinh ở đây
Tôi sẽ không quay trở lại
Bỏ quên tuổi thơ năm tháng
Hay bước đi, một mình ta
Như ngày dài chờ bình minh lên
Về tương lai, và bước đi
cuộc sống đã xoá tan rồi
Đứng nơi đây, một ngày mới trào dâng
Hãy đến đây băng giá
Dù sao cơn lạnh kia đã thân quen ta rồi
Bài hát: Let It Go (Frozen OST) - Huyền Chi
Tuyết xóa buốt xóa hết rồi trên kia chỉ còn riêng tôi với nơi này
Một nơi mà cộ đơn với nỗi buồn nữ hoàng nơi ấy chính là tôi
Rồi từng cơn gió kêu gào xuyên qua trái tim băng giá
Không biết trông chờ ai bao đớn đau mệt nhoài
Thật sự không may mọi người sẽ biết không được yếu đuối vụn kia sẽ trôi nhanh
Từng điều không hay mình từng chôn sâu.....chẳng thể giấu mãi
Let it go let it go
Qua rồi buồn phiền giờ tan mau
Let it go let it go
Chẳng lo chi cuộc sống riêng tôi
Chẳng quan tâm....mọi người sẽ nói những gì
Giấu bão giông ngập tràn
Thì sao lo vê đâu thì cũng chẳng được gì
Tôi đi vui sao trong yên lặng
Mọi thứ đã xa xăm rồi
Giờ thì chẳng điều gì làm tôi sợ
Chẳng thể phá giấc mơ riêng tôi
Từng điều tôi mơ được làm từ lâu
Để biết rằng tôi làm được quá nhiều
Chẳng cần lo chi tự do ở đây
Mình tôi
Let it go let it go
Riêng mình cùng bầu trời và cơn gió
Let it go let it go
Rời xa cuộc sống chán chường
Ở nơi đây...là chốn riêng mình
Cứ để bão giông ngập tràn
Sức mạnh từ lâu chốn giấu nay sẽ bay lên cùng tôi
Phép màu của tôi làm cho băng giá băng này phủ rắp nơi đây
Chỉ cần suy nghĩ tôi sẽ làm khối băng kia nổ tung
Giờ chẳng tiếc nuối điều gì....ngày qua chực vào quên lãng
Let it go let it go
Nơi này chỉ một mình tôi thôi
Let it go let it go
Ngày hôm qua đã xa rồi
Ở nơi đây...là ngày mới đang tới
Dẫu biết ngoài giông tố...tôi luôn bình yên ở thế giới của mình
Phiên bản khác[]
Bên cạnh phiên bản gốc là tiếng Anh, Frozen có thêm 41 ngôn ngữ khác trên toàn cầu.Ngoài những phiên bản Let it Go chính thức (42 thứ tiếng) thì bên cạnh đó, còn có những ngôn ngữ mà những người hâm mộ phim tự sáng tác và thu âm (những ngôn ngữ này là những ngôn ngữ không có phiên bản chính thức). Ví dụ: tiếng Hin-đi (Ấn Độ), tiếng Ta-ga-lót (Philippines), tiếng La tinh,...
Biểu diễn | Tiêu đề | Biên dịch | Ngôn ngữ |
---|---|---|---|
Antonela Çekixhi | "Jam e Lirë" | "Tôi Được Tự Do" | Tiếng Albania |
نسمة محجوب (Nesma Mahgoub) | "أطلقي سـركِ"
(Atlequy, Seraki) |
"Tiết Lộ Bí Mật Của Bạn" | Tiếng Ả Rập |
Taryn Szpilman | "Livre Estou" | "Tôi Được Tự Do" | Tiếng Bồ Đào Nha (của Ba Tây) |
Надежда Панайотова (Nadezhda Panayotova) |
"Слагам край"
(Slagam kraĭ) |
"Tôi Đang Đặt Một Kết Thúc" | Tiếng Bảo Gia Lợi |
白珍寶 (Bái Zhēn Bǎo; Jobelle Ubalde) | "冰心鎖"
(Bīngxīn suǒ) |
"Trái Tim Băng Giá Bị Khóa" | Tiếng Quảng Đông |
Pagnia Xiong | "Tso Kiag Mus" | "Để Nó Lên" | Tiếng H'Mông |
Gisela Lladó Cánovas | "¡Suéltalo!" | "Để Nó Đi" | Tiếng Tây Ban Nha (của Tây Ban Nha) |
Gisela Lladó Cánovas | "Vol volar" | "Nó Muốn Bay" | Tiếng Catalan |
Nataša Mirković | "Puštam sve" | "Tôi Để Cho Mọi Thứ Đi" | Tiếng Croatia |
Monika Absolonová | "Najednou" | "Bỗng Nhiên" | Tiếng Séc |
Maria Lucia Heiberg Rosenberg | "Lad Det Ske" | "Để Nó Xảy Ra" | Tiếng Đan Mạch |
Willemijn Verkaik | "Laat het los, laat het gaan" | "Để Nó Đi, Để Nó Đi" | Tiếng Hà Lan |
Hanna-Liina Võsa | "Olgu nii" | "Để Nó Được" | Tiếng Estonia |
Katja Sirkiä | "Taakse jää" | "Bỏ Nó Lại Đằng Sau" | Tiếng Phần Lan |
Elke Buyle | "Laat Het Los" | "Để Cho Nó Đi" | Tiếng Flander/Flemish (hay tiếng Hà Lan của nước Bỉ) |
Anaïs Delva (phim) | "Libérée, délivrée" | "Giải Phóng, Thoát Ra" | Tiếng Pháp |
Willemijn Verkaik | "Lass jetzt los" | "Để Nó Đi Bây Giờ" | Tiếng Đức |
Σία Κοσκινά (Sίa Koskiná) | "Και ξεχνώ"
(Kai xechnó̱) |
"Và Tôi Quên" | Tiếng Hy Lạp |
מונה מור (Mona Mor) | "לעזוב"
(La'azov) |
"Để Ra Đi" | Tiếng Do Thái |
Nikolett Füredi | "Legyen hó" | "Để Tuyết Rơi" | Tiếng Hung Gia Lợi |
Ágústa Eva Erlendsdóttir | "Þetta er nóg" | "Đủ Lắm Rồi" | Tiếng Iceland |
Serena Autieri (phim) và Martina Stoessel |
"All'alba sorgerò" | "Trỗi Dậy Vào Lúc Bình Minh" | Tiếng Ý |
Takako Matsu, 松 たか子 (phim) | ありの ままで
(Arino Mamade) |
"Như Chính Tôi" | Tiếng Nhật |
박혜나 (Park Hyena) (phim) và Hyolyn|효린 (Hyoryn) (phiên bản pop) |
"다 잊어" (phim) và (Da ij-eo) "Let It Go" |
"Quên hết mọi thứ" (phim) và "Để Nó Đi" |
Tiếng Hàn |
Carmen Sarahí (phim) và Martina Stoessel |
"Libre Soy" | "Tôi Được Tự Do" | Tiếng Tây Ban Nha (Mỹ La tinh) |
Jolanta Strikaite | "Lai Nu Snieg" | "Để Tuyết Rơi" | Tiếng Latvia |
Girmantė Vaitkutė | "Tebūnie" | "Để Nó Được" | Tiếng Litva |
Marsha Milan Londoh (phim) |
"Bebaskan" | "Để Nó Tự Do" | Tiếng Mã Lai |
胡维纳 (Weina "Jalane" Hu) (phim) và 姚贝娜 (Beina "Bella" Yao) (phiên bản Pop) | "随它吧"
(Suí tā ba) |
"Để Nó Được" | Tiếng Hoa phổ thông (hay tiếng Quan Thoại) |
Lisa Stokke | "La Den Gå" | "Để Nó Đi" | Tiếng Na Uy |
Katarzyna Łaska | "Mam tę moc" | "Tôi Có Sức Mạnh Này" | Tiếng Ba Lan |
Ana Margarida Encarnação (phim) và Carina Leitão (phiên bản Pop) | "Já Passou" | "Nó Đã Trôi Qua" | Tiếng Bồ Đào Nha (của Bồ Đào Nha) |
Dalma Kovács | "S-a întâmplat" | "Nó Đã Xảy Ra" | Tiếng Rumani |
Анна Бутурлина (Anna Buturlina) (phim) và Юлия Довганишина (Yulia Dovganishina) |
"Отпусти и забудь"
(Otpusti i zabud') |
"Hãy Đi Và Quên" | Tiếng Nga |
Јелена Гавриловић (Jelena Gavrilović) |
"Сад је крај"
(Sad je kraj) |
"Bây Giờ Là Kết Thúc" | Tiếng Serbia |
Andrea Somorovská | "Von to dám" | "Tôi Thả Nó Ra" | Tiếng Slovak |
Nuška Drašček Rojko | "Zaživim" | "Tôi Đến Với Cuộc Sống" | Tiếng Slovene |
Annika Herlitz< | "Slå dig fri" | "Phá Vỡ Sự Tự Do" | Tiếng Thụy Điển |
林芯儀 (Lín Xīn Yí; Shennio Lin) | "放開手"
(Fàng kāi shǒu) |
"Hãy Bước Tiến Tới" | Tiếng Đài Loan |
วิชญาณี เปียกลิ่น (แก้ม) (Wichayanee Piaklin; Gam) |
"ปล่อยมันไป"
(Pl̀xy mạn pị) |
"Để Cho Nó Đi" | Tiếng Thái |
Begüm Günceler | "Aldırma" | "Không Nhớ Nó" | Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ |
Шаніс (Shanis) | "Все одно"
(Vse odno) |
"Không có vấn đề/ Dù sao" | Tiếng Ukraina |
Dương Hoàng Yến Võ Huyền Chi (Vietnamese TV; kênh HTV3) |
"Hãy bước đi"
"Let it go" |
"Hãy Bước Đi"
"Để Nó Đi" |
Tiếng Việt |
Tiếp nhận[]
"Let It Go" nhận được sự khen ngợi từ các nhà phê bình phim, nhà phê bình âm nhạc, và khán giả, và một vài thuận lợi của ca khúc "Defying Gravity" (trình bày bởi Menzel). The Rochester City Newspaper gọi là ca khúc hay nhất trong phim; "Trình bày bởi Idina Menzel, nó có yếu tố trở thành một bài hát yêu thích lâu dài. Menzel đã được ghi nhận đã bỏ nhiều công sức và đam mê trong phần trình diễn này như cô đã làm trong một số vai diễn nổi tiếng khác. Entertainment Weekly Marc Snetiker mô tả bài hát như "như một bản thánh ca ca ngợi sự giải thoát" trong khi Joe Dziemianowicz của The New York Daily News gọi nó là "sự tưởng nhớ quyền lực của một cô gái và cần 'bỏ đi' sợ hãi và xấu hổ".
"Let It Go" của Idina Menzel hiện đang là bài hát OST quốc tế có số lượng bán ra lớn nhất tại Hàn Quốc.
Thư viện ảnh[]
Liên kết ngoài[]
Tham khảo[]
x - s - t | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|